Dat is Klötenköm

Een merk moet aan bepaalde regels voldoen wil een merkeninstantie de registratie accepteren. Een van deze regels is dat een merk over onderscheidend vermogen moet beschikken: tekens die ieder onderscheidend vermogen missen dan wel de kwaliteiten van een product beschrijven, moeten worden geweigerd. Bij een Europees merk kijkt het Europese merkenbureau of er ergens in de talen in de EU, een beschrijvende betekenis aanwezig is. Zo ja, is dat reden voor een weigering.

Maar wat als een merk niet in een officiële taal een betekenis heeft (zoals Engels, Spaans of Italiaans)? Zo had een Duits bedrijf het merk Klötenköm ingediend als Europees merk voor alcoholische dranken. Na onderzoek van de instantie bleek dat dit woord in het ‘Plattdeutsch’ een soort eierlikeur betekent: een beschrijvend woord dus voor alcoholische dranken.

De merkhouder was het daar niet mee eens en diende een verweer in. Het voornaamste punt is: Plattdeutsch is maar een dialect dat maar door een handvol mensen wordt gesproken. Daar is het Europese merkenbureau niet mee eens: ook al is deze taal voor een groot deel vervangen door het normale Duits, er zijn nog genoeg mensen die Plattdeutsch spreken, vooral ouderen en op het platteland (bovendien blijkt deze taal verwant te zijn aan het Fries). Een beschrijvende betekenis, ook in een gedeelte van een land, is dus voldoende voor een weigering.

 Beeld bij tekst-Jun-16-2022-11-35-07-73-AM